Blogia
EUROKRISIS

Inmigrantes con antecedentes traductores de la policía

Inmigrantes con antecedentes traductores de la policía
POR UN VALOR DE 2,6 MILLONES DE EUROS

Interior privatiza el servicio de traductores de la Policía y Guardia Civil

  • Encarga escuchas y traducciones a una empresa ante el malestar de agentes y sindicatos
  • La empresa ha enviado a un intérprete con antecedentes penales
Actualizado lunes 02/06/2008 
A. DEL BARRIO | P. HERRÁIZ

MADRID.- El Ministerio del Interior ha externalizado el servicio de traductores a una empresa privada, de tal forma que todo el personal que se dedica a traducir las declaraciones de los detenidos o las escuchas telefónicas en las investigaciones de la Policía desde mayo es seleccionado por la compañía Seprotec.

Los sindicatos CSI-CSIF y CC.OO. denuncian que esta empresa está contratando a inmigrantes de baja cualificación, hasta tal punto que el otro día envió al aeropuerto de Barajas a un paquistaní que tenía antecedentes policiales.

"Si entran traductores no fiables en las comisarías y tienen acceso a toda la información, la seguridad del Estado está en peligro. ¿Cómo controlan si un traductor extranjero renueva su permiso de residencia y trabajo o si es un terrorista?", se pregunta el coordinador nacional de CSI-CSIF, José Ramón García Esteban.

La empresa envió a un intérprete con antecedentes

Según afirman las centrales sindicales, el pasado 1 de mayo la empresa envió a un traductor paquistaní al aeropuerto de Barajas para que tradujese al portugués a unos inmigrantes brasileños a los que se había impedido entrar en España. Los policías del aeropuerto le pidieron la documentación, pero éste se mostró reacio. Cuando fueron a comprobar sus datos en el ordenador, se dieron cuenta de que el paquistaní tenía varios delitos a sus espaldas y fue retenido por los agentes.

Lo mismo sucedió con un kurdo que también acudía a trabajar como traductor a Barajas, pero ni tan siquiera quiso dar la documentación a la Policía y se dio la vuelta sin realizar el servicio.

Interior admite ciertas irregularidades

Fuentes del Ministerio del Interior admitieron que se han detectado ciertas irregularidades en la empresa a la que se adjudicó el concurso y afirmaron que se ha abierto una investigación. Desde Seprotec negaron que se hubiese detenido a uno de sus traductores en Barajas, pero declinaron dar ninguna otra explicación sobre sus métodos de selección del personal.

Interior paga 45 euros la hora, pero la empresa sólo paga 10 a sus empleados


El secretario general de Interior de Comisiones Obreras, César Pérez, afirma que según el pliego de condiciones, Interior paga a la empresa 45 euros la hora, pero ésta sólo paga 10 euros a sus trabajadores: "Ante esta bajada de salarios, muchos traductores buenos se han ido y ahora están cogiendo a cualquiera de la calle que hable urdu o árabe. Muchas veces ni siquiera dominan el idioma", explica un traductor.

Un equipo de 300 intérpretes

Interior cuenta con un equipo de 300 traductores para la Policía, la Guardia Civil y los centros penitenciarios. Este servicio se reforzó considerablemente tras el 11-M, cuando se descubrió que muchas cintas que contenían escuchas telefónicas a los presuntos terroristas se quedaron en cajas por falta de traductores de árabe.

Pero todavía sigue habiendo una gran escasez de traductores y, por este motivo, el pasado 2 de abril Interior publicó en el Boletín Oficial del Estado (BOE) la adjudicación a Seprotec, por 2.600.000 euros, del 'servicio de interpretación de declaraciones orales, traducciones escritas, escuchas telefónicas, y transcripción de cintas de audio u otros soportes informáticos grabados en lenguas distintas al castellano'. El contrato incluye toda España excepto la provincia de Barcelona, aunque Seprotec ya trabajaba con todas las comisarías de los Mossos d'Esquadra.

0 comentarios